首頁(yè) 收藏 QQ群
 網(wǎng)站導(dǎo)航

ZNDS智能電視網(wǎng) 推薦當(dāng)貝市場(chǎng)

TV應(yīng)用下載 / 資源分享區(qū)

軟件下載 | 游戲 | 討論 | 電視計(jì)算器

綜合交流 / 評(píng)測(cè) / 活動(dòng)區(qū)

交流區(qū) | 測(cè)硬件 | 網(wǎng)站活動(dòng) | Z幣中心

新手入門 / 進(jìn)階 / 社區(qū)互助

新手 | 你問(wèn)我答 | 免費(fèi)刷機(jī)救磚 | ROM固件

查看: 11650|回復(fù): 0
上一主題 下一主題

詳談IT翻譯知識(shí)和基本要求

[復(fù)制鏈接]
跳轉(zhuǎn)到指定樓層
樓主
發(fā)表于 2017-6-22 14:03 | 只看該作者 回帖獎(jiǎng)勵(lì) |倒序?yàn)g覽 |閱讀模式 | 來(lái)自山西
從我們現(xiàn)在智能化的生活中就可以感受到信息技術(shù)發(fā)展的速度是如此強(qiáng)大,而信息技術(shù)的發(fā)展歸根結(jié)底就是IT行業(yè)的發(fā)展,可能大家知道現(xiàn)在是信息化的時(shí)代,卻不了解信息技術(shù)的發(fā)展其實(shí)就IT行業(yè),IT行業(yè)得發(fā)展,給我們的生活帶來(lái)了翻天覆地的變化。

在IT時(shí)代,IT翻譯的需求也隨之增加了,IT本身就包含了計(jì)算機(jī)、網(wǎng)絡(luò)、通訊等技術(shù),所以IT翻譯所涉及的領(lǐng)域也很廣,極具專業(yè)性和技術(shù)性。今天北京翻譯公司就給大家介紹一下IT翻譯相關(guān)知識(shí)
IT翻譯的含義
IT就是對(duì)信息技術(shù)的簡(jiǎn)稱,專指與信息內(nèi)容相關(guān)的技術(shù),通常包括信息通信技術(shù)、信息傳感技術(shù)以及計(jì)算機(jī)技術(shù)。就是指利用信息技術(shù)的方式來(lái)改造其他的產(chǎn)業(yè)與行業(yè),從而能夠使企業(yè)的效益得到提高,在這個(gè)過(guò)程中信息技術(shù)承擔(dān)著最得力工具的角色。IT翻譯就是指對(duì)這些信息技術(shù)的相關(guān)內(nèi)容進(jìn)行翻譯。
IT的三大部分組成:
1.傳感技術(shù):通過(guò)各類傳感器獲取信息,并對(duì)其進(jìn)行識(shí)別與處理,各種各樣的指紋識(shí)別,二維碼掃描技術(shù)便是基于傳感技術(shù);
2.通信技術(shù):又稱通信工程,專注于信號(hào)的傳輸;
3.計(jì)算機(jī)技術(shù):對(duì)通過(guò)傳感技術(shù)與通信技術(shù)所得來(lái)的各類信息進(jìn)行規(guī)范處理。

IT翻譯的基本要求
1.IT翻譯要注重專業(yè)、準(zhǔn)確
IT行業(yè)是一個(gè)高度專業(yè)化的行業(yè),其專業(yè)術(shù)語(yǔ)自成一個(gè)完整的體系。因此,譯者對(duì)IT行業(yè)一定要有深入的了解,對(duì)與IT相關(guān)的專業(yè)術(shù)語(yǔ)要有著較為清楚的掌握,這樣才能夠用專業(yè)、準(zhǔn)確、規(guī)范的語(yǔ)言將IT稿件翻譯出來(lái)。
2.IT翻譯要注重知識(shí)的更新
IT行業(yè)的發(fā)展日新月異,知識(shí)的更新極為迅速,每隔一段時(shí)間就會(huì)有大量的新名詞要產(chǎn)生。因此,譯員必須與時(shí)俱進(jìn),注重翻譯的時(shí)效性,隨時(shí)掌握最新的IT知識(shí),這樣才能夠更好地勝任IT翻譯任務(wù)。
3.IT翻譯要注重國(guó)際化
目前的IT行業(yè)依然是來(lái)自國(guó)外的技術(shù)占據(jù)主導(dǎo)地位。因此,無(wú)論是將國(guó)外的信息技術(shù)引進(jìn)來(lái),還是將國(guó)內(nèi)的IT產(chǎn)品介紹出去,IT翻譯都必須要注重國(guó)際化,與國(guó)際接軌。
4.IT翻譯要注重嚴(yán)謹(jǐn)、簡(jiǎn)練
IT翻譯不需要有華美的辭藻,但是必須要語(yǔ)言嚴(yán)謹(jǐn),行文簡(jiǎn)練,邏輯嚴(yán)密,避免使用一些容易產(chǎn)生歧義的詞語(yǔ)。否則,一點(diǎn)細(xì)微的翻譯錯(cuò)誤都會(huì)給客戶帶來(lái)巨大的損失。
5.IT翻譯要注重保密
IT翻譯涉及的是高新技術(shù),有些技術(shù)往往是極為關(guān)鍵的,涉及到商業(yè)機(jī)密甚至是國(guó)家安全。因此在翻譯的過(guò)程中,譯者一定要嚴(yán)守職業(yè)道德,為客戶保守秘密。
以上就是IT翻譯相關(guān)知識(shí)和基本要求,希望可以對(duì)您有所幫助,IT翻譯的嚴(yán)謹(jǐn)和嚴(yán)密的邏輯需要專業(yè)的翻譯公司來(lái)翻譯,以免出現(xiàn)專業(yè)性錯(cuò)誤。北京翻譯公司長(zhǎng)期為國(guó)內(nèi)外主要IT企業(yè)部門,銀行,國(guó)有企事業(yè)單位和眾多跨國(guó)或外企單位提供翻譯服務(wù)。采用翻譯和校對(duì)以及抽樣評(píng)估并行的方式。其間將有技術(shù)工程師進(jìn)行定期編譯,在最早的時(shí)間內(nèi)發(fā)現(xiàn)并改正問(wèn)題,從而保證質(zhì)量并縮短時(shí)間。


上一篇:現(xiàn)在的熊孩子,心眼真多啊
下一篇:酷開防藍(lán)光教育電視,怎么看都不傷眼

本版積分規(guī)則

Archiver|新帖|標(biāo)簽|軟件|Sitemap|ZNDS智能電視網(wǎng) ( 蘇ICP備2023012627號(hào) )

網(wǎng)絡(luò)信息服務(wù)信用承諾書 | 增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營(yíng)許可證:蘇B2-20221768 丨 蘇公網(wǎng)安備 32011402011373號(hào)

GMT+8, 2024-12-22 22:36 , Processed in 0.062885 second(s), 16 queries , Redis On.

Powered by Discuz!

監(jiān)督舉報(bào):report#znds.com (請(qǐng)將#替換為@)

© 2007-2024 ZNDS.Com

快速回復(fù) 返回頂部 返回列表